Why” is a word we use daily for very dissimilar things. Of course, we use it for questions, but we might also use it to answer, to give a reason, in phrases, and even to propose. And, if you’re a student of Spanish or are absorbed in learning it, you might want to know the habits of saying why in Spanish and how to use them in different settings.
As the Alley Boys said, tell me “Why,” but we’ll do it in Spanish these periods!
Table of Contents
Why in Spanish at a Glimpse
as a question – why
Why – as an undesirable question (Why don’t)
is described as speech -Why
Why – as a reply
Why – as a response to a negative declaration
to give a reason for somewhat-why
Why on the Ground?
All the Habits to Say Why in Spanish
Why – as a question
Of course, we will first glance at how to say why in Spanish as a question since it is the one we use the most and the one we reason with first. To say “why” as a query in Spanish, we use the expression por qué. Like in English, Por qué is used to ask for details and clarifications.
In Spanish, we never alter the order of arguments for questions, so we only add the por qué before the assenting sentences to turn it into a query with “why.”
Let’s see some examples
Spanish
¿Por qué easts triste?
¿Por qué me miras así?
English
Why are you unhappy?
Why do you look at me like that?
Read following
Por qué vs Porque: What’s the change?
Why – as a wrong question (Why don’t)
The other way we might use why as a query is as an undesirable question. For example, we might ask somebody, “Why DON’T they do something?” In this case, we can also use por qué. We need to add the denial adverb no. So the way to talk about “Why don’t” in Spanish is por qué no.
Spanish
¿Por qué no me visitas más?
¿Por qué no te gusta la carne?
English
Why don’t you call me more?
Why don’t you like substance?
Besides this use, we can also use wrong questions with por qué to give a guide or a proposal. Let’s see some illustrations:
Spanish
¿Por qué no ejercitas?
¿Por qué no nos acompañas?
English
Why don’t you work out?
Why don’t you come with us?
is stated language – why
When we’re proverb what someone else thought, in Spanish and English, we usually use stated speech, also known as unplanned speech. Reported speech is used when you’re repeating what someone else has thought.
For example, let’s say that Laura asked, “Why does she act like that?” If we were to have a conversation with someone about what Laura whispered, we would say:
Laura asked why she acted like that.
Luckily, in this condition, we would immobile use por qué.
Spanish
Laura preguntó por qué actuaba así.
English
Laura asked why she represented like that
Let’s see a few further illustrations
Spanish
Pedro preguntó por qué no lo saludaste
Federic le preguntó a Juan por qué estabas triste
English
Pedro asks why you didn’t say hi to them
Frederic asked Juan why you were sad
Why – as a reply
In English, we can also use “why?” to develop a declaration and get more information about the reasoning behind something somebody said. In Spanish, we can do the same thing and use
As a reply to a negative report-why
If the statement somebody else says is negative, as an alternative to saying ¿por qué? We will genuinely add the denial adverb we’ve seen before and ask ¿por qué no? Let’s see some illustrations:
Spanish | English |
Ana: No esto para nada feli. Ricard: ¿Por qué no? |
Ana: I’m not happy at all. Ricard: Why not? |
Ana: No, me gustaría tener un perro Ricard: ¿Por qué no? |
Ana: I wouldn’t like to have a dog. Why not? :Ricard |
We can also use “Why not?” and ¿Por qué no? to answer an idea or invitation and decide on them. This example resembles the English proverb, “Sure, why not?”
Spanish | English |
Ana: ¿Quieres ir al cine? Ricard: ¿Por qué no? |
Ana: Do you want to go to the cinema? Ricard: (Sure) Why not? |
Anna: ¿Vamos a comprar tacos? Ricardo: ¿Por qué no? |
Anna: Should we buy tacos? Ricard: (Sure) Why not? |
Why – to give a reason for somewhat
In the English language, we can also use “why” to start giving a purpose or clarification for somewhat. For example, in English, we might say, “I miss my mamma. That’s why I keep a photo of her in my case”.
People can also say this in Spanish, but in this circumstance, we don’t use the phrase por qué. In its place, to say “that’s why,” we say es por eso que. For example:
Spanish people
Extraño a mi madde, es por eso que llevo una futo de ella en mi carter.
Tango mucho sueño, es por eso que me voy a dormir tempran.
English
I miss my mom, Hence I keep a picture of her in my wallet.
I’m very sleepy, that’s why I go to bed early.
On Earth, why?
Another method in which we use “why” in English is in the expression “Why on Earth…?” which we use to fast surprise and shock, occasionally even anger. So we can use it as an informal other to “why” in some conversations.
Popularly Spanish, a comparable saying could be, ¿Por qué diablos…? In Spanish, Diablo means “devil,” so it can be interpret as “Why the devil…” Like the way it’s used in English, the expression is use when asking about somewhat disbelieving or very astonishing.
Spanish people
¿Por qué diblos no hiciste lo que te dje?
¿Por qué diblos fuiste a esa fiesta?
English language
Why on Ground didn’t you do what I said you?
Why on Ground did you go to that gathering?
Key carry out
Wow! “Why” was a complicated word. And now you know every method by which you can say “why” in Spanish, and it’s time to set all of them into repetition! Now, you can ask for details and clarifications in Spanish, accept offers, make suggestions, use them in the stated language, and ask them relaxedly. In fact, here’s a idea for you: ¿Por qué no practices tu español?